WAIŢĀSENEI, WAIŢĀSNAS KONSTRUKCIŌNIS
2008.11.19 19:45 | WAIŢĀSENEI, WAIŢĀSNAS KONSTRUKCIŌNIS
Glabbis WAIŢĀSENEI, WAIŢĀSNAS KONSTRUKCIŌNIS


XXXX
KĀIGI BŪLAI PRŪSISKAI... как было бы по-прусски...
kāigi bilītan prūsiskai… - как (называется) по-прусски …?
kāigi gērdawimai prūsiskai… как (говорим) по-прусски …?
kāigi turrimai gērdautun prūsiskai… как (мы должны сказать) по-прусски …?
kāigi ast / (būlai) prūsiskai… как (было бы) по-прусски?

XXXX

EBKAĪLINSNAS, PREILANGWĀI WIRDĀI - ПРИВЕТСТВИЯ, ВЕЖЛИВЫЕ СЛОВА

Kaīls! - Здравствуй (-те), привет!
Kaīls ankstāinai! - Доброе утро!
Labban dēinan! - Добрый День!
Labban bītan! - Добрый вечер!
Labban naktin! - Доброй ночи!
Deiwūtiskan! - Счастливо!
Ērdiw! - Пока!
Sandēi! - Прощай! (С богом!)

Madli. - Пожалуйста (если что-то просишь)
Madlimai. - Пожалуйста (если отвечаешь на "спасибо")
Dīnkun. - Спасибо.
Dīnkun per Twāise pagalban! - Спасибо за твою помощь!
Etwinūis! Etwinūiti! - Прости! Простите! (если нескольким людям)

Tēmpars ginni! - Дорогой друг!
Temprā ginni! - Дорогая подруга!

Kāi tebbei ēit? - Как (идут) дела?
Mennei ēit labban. - У меня - хорошо.
Mennei ēit nispārts labban. - Уменя - не очень хорошо.

Kaīls pas kaīls, aīns per antran! - Здрав за здравого, один за другого (застольное выражение)

As sīriskai ebkaīlina Tin en Kalāndans - seīs deiwūtan! - Я сердечно поздравляю Тебя с Каледами - будь счастлив!

Prēi Twāise Gīmsenes Dēinan sīriskai kwaitēi as Tebbei tuldīsnan be
kailūstiskwan! - На твой день рождения сердечно желаю Тебе радости и здоровья!

Labban izpalsenin! - Удачи!

XXXX

BILĀ - ЯЗЫК

Mūka tū prūsiskai? - Владеешь ли ты прусским?

Bilāi tū prūsiskai? - Говоришь ли ты по-прусски?

As biskin papresta prūsiskai, adder dabber ni mūka bilītun. Я немного понимаю по-прусски, но ещё не могу говорить.

Jā, as spārts labbai bilāi prūsiskai. - Да, я очень хорошо говорю по-прусски.
Ni, as ni mūka prūsiskai. - Нет, я не владею прусским.

Madli, bilāis līnais! - Пожалуйста, говори медленнее.

Papeisāis, madli, kāigi prūsiskai būlai "...". - Напиши, пожалуйста, как по-прусски было бы "…"

Eīskinais, madli, kasse paggan prawerru bilītun "...". - Поясни, пожалуйста, почему надо говорить "…".


XXXX

KERDĀ - время

"Сколько времени сейчас?"
- Kawīda stūndi ast teinū?
- Kāigi wīlin ast tēnti?

"Сейчас четыре часа, пять минут"
- Teinū ast ketturis stūndis pēnkis minūtis.

Fünf Minuten nach Vier (пять минут пятого)
- Pēnkis minūtis pa ketturins.

Vier und dreißig Minuten nach Vier (двадцать четыре минуты пятого)
- Dwiddesimt ketturis minūtis pa ketturins.

Vierlel Fünf (четверть пятого)
- Ketwirtadelīks pa ketturins.

Halb Acht (половина восьмого)
- Pussi Asmas (st.a. "pussi asmas stūndis").

Fünf und zwanzig vor Neun (без двадцати пяти девять)
- Dwiddesimt pēnkis pirzdau newīnins.

Viertel vor Elf (без четверти одиннадцать)
- Ketwirtadelīks pirzdau aīnadesimt.
Punkt Sechs (ровно шесть) - Akrāts Uššas / Punkt Uššas.



XXXX

-Kāigi tū assei bilītan? - "Как тебя зовут?"


- As asma bilītan Glabbis. - "Меня зовут…."


XXXX

- Iskwendau tū assei? - "Откуда ты?"


- As asma iz Kunnegsgarban. - "Я из Королевца"

- Kwēi tū buwinna? - Где ты живешь?
As buwinna en Kunnegsgarbu. - Я живу в Королевце.

XXXX

- Kāigi wūran tū assei? - "Сколько тебе лет"?


- As asma dwiddesimt mettans wūran. - "Мне двадцать лет"
- As asma dwiddesimt ketturins mettans wūran. - Мне двадцать четыре года



XXXX

ēitwei prei wāisins - идти в гости

XXXX

wangā / (wissan), sūit! - всё, хватит!

XXXX
dirītwei sen aīnan permerktan akkin [ein Auge zudrücken MK]
pro pirštus žiūrėti / skatīties caur pirkstiem / bei etw ein Auge zudrücken / patrzeć przez palce / to look through fingers at, to turn a blind eye at / смотреть сквозь пальцы


XXXX

pawakēis di madli ! - please report it ! Пожалуйста, сообщи это.
2009.11.09 18:08
Glabbis aīnat ernaunīntan