| |||
| Glabbis | XXXX KĀIGI BŪLAI PRŪSISKAI... как было бы по-прусски... kāigi bilītan prūsiskai… - как (называется) по-прусски …? kāigi gērdawimai prūsiskai… как (говорим) по-прусски …? kāigi turrimai gērdautun prūsiskai… как (мы должны сказать) по-прусски …? kāigi ast / (būlai) prūsiskai… как (было бы) по-прусски? XXXX EBKAĪLINSNAS, PREILANGWĀI WIRDĀI - ПРИВЕТСТВИЯ, ВЕЖЛИВЫЕ СЛОВА Kaīls! - Здравствуй (-те), привет! Kaīls ankstāinai! - Доброе утро! Labban dēinan! - Добрый День! Labban bītan! - Добрый вечер! Labban naktin! - Доброй ночи! Deiwūtiskan! - Счастливо! Ērdiw! - Пока! Sandēi! - Прощай! (С богом!) Madli. - Пожалуйста (если что-то просишь) Madlimai. - Пожалуйста (если отвечаешь на "спасибо") Dīnkun. - Спасибо. Dīnkun per Twāise pagalban! - Спасибо за твою помощь! Etwinūis! Etwinūiti! - Прости! Простите! (если нескольким людям) Tēmpars ginni! - Дорогой друг! Temprā ginni! - Дорогая подруга! Kāi tebbei ēit? - Как (идут) дела? Mennei ēit labban. - У меня - хорошо. Mennei ēit nispārts labban. - Уменя - не очень хорошо. Kaīls pas kaīls, aīns per antran! - Здрав за здравого, один за другого (застольное выражение) As sīriskai ebkaīlina Tin en Kalāndans - seīs deiwūtan! - Я сердечно поздравляю Тебя с Каледами - будь счастлив! Prēi Twāise Gīmsenes Dēinan sīriskai kwaitēi as Tebbei tuldīsnan be kailūstiskwan! - На твой день рождения сердечно желаю Тебе радости и здоровья! Labban izpalsenin! - Удачи! XXXX BILĀ - ЯЗЫК Mūka tū prūsiskai? - Владеешь ли ты прусским? Bilāi tū prūsiskai? - Говоришь ли ты по-прусски? As biskin papresta prūsiskai, adder dabber ni mūka bilītun. Я немного понимаю по-прусски, но ещё не могу говорить. Jā, as spārts labbai bilāi prūsiskai. - Да, я очень хорошо говорю по-прусски. Ni, as ni mūka prūsiskai. - Нет, я не владею прусским. Madli, bilāis līnais! - Пожалуйста, говори медленнее. Papeisāis, madli, kāigi prūsiskai būlai "...". - Напиши, пожалуйста, как по-прусски было бы "…" Eīskinais, madli, kasse paggan prawerru bilītun "...". - Поясни, пожалуйста, почему надо говорить "…". XXXX KERDĀ - время "Сколько времени сейчас?" - Kawīda stūndi ast teinū? - Kāigi wīlin ast tēnti? "Сейчас четыре часа, пять минут" - Teinū ast ketturis stūndis pēnkis minūtis. Fünf Minuten nach Vier (пять минут пятого) - Pēnkis minūtis pa ketturins. Vier und dreißig Minuten nach Vier (двадцать четыре минуты пятого) - Dwiddesimt ketturis minūtis pa ketturins. Vierlel Fünf (четверть пятого) - Ketwirtadelīks pa ketturins. Halb Acht (половина восьмого) - Pussi Asmas (st.a. "pussi asmas stūndis"). Fünf und zwanzig vor Neun (без двадцати пяти девять) - Dwiddesimt pēnkis pirzdau newīnins. Viertel vor Elf (без четверти одиннадцать) - Ketwirtadelīks pirzdau aīnadesimt. Punkt Sechs (ровно шесть) - Akrāts Uššas / Punkt Uššas. XXXX -Kāigi tū assei bilītan? - "Как тебя зовут?" - As asma bilītan Glabbis. - "Меня зовут…." XXXX - Iskwendau tū assei? - "Откуда ты?" - As asma iz Kunnegsgarban. - "Я из Королевца" - Kwēi tū buwinna? - Где ты живешь? As buwinna en Kunnegsgarbu. - Я живу в Королевце. XXXX - Kāigi wūran tū assei? - "Сколько тебе лет"? - As asma dwiddesimt mettans wūran. - "Мне двадцать лет" - As asma dwiddesimt ketturins mettans wūran. - Мне двадцать четыре года XXXX ēitwei prei wāisins - идти в гости XXXX wangā / (wissan), sūit! - всё, хватит! XXXX dirītwei sen aīnan permerktan akkin [ein Auge zudrücken MK] pro pirštus žiūrėti / skatīties caur pirkstiem / bei etw ein Auge zudrücken / patrzeć przez palce / to look through fingers at, to turn a blind eye at / смотреть сквозь пальцы XXXX pawakēis di madli ! - please report it ! Пожалуйста, сообщи это. |
||
| |||
| Glabbis | |||